Требования к письменному переводчику

Однажды на фриланс-бирже какая-то компания опубликовала проект для переводчиков, текст которого меня просто потряс! Столь грамотного и по форме, и по содержанию проекта фриланс ещё не видывал! Словно это была подробная должностная инструкция, а вовсе не описание заказа для удалёнщиков.

Мы, фриланс-переводчики, привыкли к неграмотным, невнятным формулировкам заданий, приспособились к туманным условиям, научились разгадывать ребусы из слов клиента, читать его мысли и предсказывать желания. Многие фрилансеры потеряли самоконтроль, ведь клиенты на биржах так редко говорят о высоких стандартах качества! Так редко излагают строгие требования и подробные предписания!

Я сохранила тот текст и решила с вами поделиться:

Для того чтобы стать членом нашей команды, вы должны отвечать следующим требованиям:
Иметь лингвистическое или переводческое образование.
Быть в высшей степени пунктуальным и ответственным человеком, уметь заранее рассчитывать время, необходимое для выполнения работы. Безукоризненно соблюдать сроки сдачи перевода.
Внимательно относиться к «важным мелочам», таким как проверка и правильное написание имен собственных, должностей, соблюдение правил пунктуации, форматов написания чисел и т. д.
Обладать живым умом, быть способным быстро вникнуть в незнакомую тематику, используя все возможные ресурсы.
Быть устойчивым к стрессу, уметь выполнять сверхсрочные заказы. Быть готовым оперативно приступать к работе. Уметь качественно переводить от одной условной страницы в час.
Иметь большой опыт работы фрилансером – письменным переводчиком или редактором. Желателен опыт работы с ведущим переводческим бюро или международным заказчиком.
Обладать хорошим переводческим стилем, уметь красиво и грамотно писать по-русски и быстро искать необходимую для перевода информацию в интернете. Перевод должен быть осмысленным и без вольностей.
Уметь работать в команде – переводить разные части одного текста в команде, постоянно согласовывая рабочие моменты. Уметь сводить воедино сделанную несколькими переводчиками работу, соблюдая единообразие терминологии и форматирования.
Вы должны уметь пользоваться всем современным переводческим инструментарием, необходимым для работы. Иметь хороший основной и резервный интернет-канал. Качество интернет-соединения не должно препятствовать оперативному обмену файлами объемом около 20 Мб.

Знаете, что самое интересное в этой истории? Что на этот проект подали заявки всего лишь три (!) фрилансера, тогда как обычные проекты собирают по 40-50 заявок. Под обычными я имею в виду что-то типа: «Нужен литературный переводчик, пишите свои ставки». Стоило только указать высокие и подробные требования, как тут же все притихли.

Надеюсь, хоть кто-то из вас, прочитав текст проекта, подумал: «Что такого в этом проекте? Это нормальные требования любой уважающей себя компании». Да, именно! Это самые что ни на есть нормальные требования. Но многие приходят во фриланс, думая, что здесь игрушечки, что здесь можно гнать низкопробный продукт, что здесь нет высоких стандартов. А они тут есть! Разница лишь в том, что фрилансеры, в отличие от штатников, никогда не видят предписаний и не ощущают их, потому что над ними никто не стоит, их никто не муштрует. И если фрилансер не обладает чувством строгого самоконтроля и много с себя не спрашивает, то остаётся только ему посоветовать распечатать вышеуказанный текст и повесить у себя дома над рабочим столом. Иначе он никогда не пробьётся в топ. Вечно будет собирать объедки, остающиеся от топовых фрилансеров, у которых высокие стандарты вшиты в характер с рождения. Во фрилансе даже гении не могут позволить себе работать спустя рукава; суперкреатив прокатит один раз, второй раз, а на третий всё равно придётся включать дисциплину и навыки.

Фриланс креатив

А клиентам я рекомендую почаще в своих проектах указывать подробные требования. Так будут отсеиваться дилетанты, увеличиваться вероятность встречи с толковыми исполнителями и повышаться качество и имидж фриланса в целом.

Какие пункты приведённых выше требований кажутся вам наиболее важными?
 
 

Похожие посты:

Оставьте комментарий