Резюме фрилансера

Вам нужно спроектировать и упаковать своё резюме так, чтобы клиент просто не мог устоять. Оно должно представлять вас в наилучшем виде.

Чтобы ваше резюме убивало наповал, вы должны хоть немного разбираться в психологии работодателя. И сейчас я, скинув домашние лохмотья фрилансера и надев строгий деловой костюм директрисы, приоткрою вам дверь в эту психологию.

Когда я основала бюро переводов, на моих плечах первое время лежали абсолютно все задачи, в том числе отбор и приём на работу письменных переводчиков. Ежедневно я просматривала около десятка резюме. Дело это оказалось крайне утомительным, так как в большинстве своём кандидаты присылали невнятные, криво оформленные анкеты с орфографическими ошибками, без знаков препинания, без структуры, чёрт ногу сломит! Такие резюме хотелось тотчас же закрыть и удалить, нередко я так и делала, ведь если кандидат небрежно обращается с родным языком, то и переводить он будет так же. И вообще, высылая работодателю неряшливое резюме, человек проявляет неуважение или халатность, а с таким подходом фирме с ним успеха не видать.

Некоторые бросались в другую крайность, просто писали «окончил(а) школу в таком-то году, окончил(а) институт в таком-то году», всё. На что рассчитывали они, непонятно. Почему среди сотен резюме я должна выбрать такое? Безликое, пустое, неинформативное. Как мне по этому «резюме» понять, что из себя представляет кандидат? Мужчин это касается в первую очередь, уж слишком сдержаны они бывают там, где не надо.

Не стоит путать лаконичность и неинформативность. Резюме как раз должно быть лаконичным, его не надо расписывать более чем на три страницы, а ещё лучше ограничиться одной, но такой, которая полностью отражала бы лицо во всех смыслах этого слова. Если в резюме не видно «лица», никто не будет связываться с кандидатом и допытываться о том, о чём он не написал, его просто удалят и перейдут к следующему.

Предприниматели, как известно, часто действуют интуитивно, у них развито шестое чувство, и они ему доверяют больше, чем словам и даже цифрам, и при найме сотрудников они тоже руководствуются интуицией. Я не исключение. Самое главное, что я хотела видеть в каждом резюме — это фотография переводчика. Не опыт, не образование, не навыки. Сначала я смотрела на фото, потом на всё остальное. Примерно четверть кандидатов я отклоняла только лишь по фотографии.

Позвольте, я снова надену домашние тапочки, прежде чем мы с вами начнём составлять убойное резюме. Однако держите в уме мой образ директрисы, а ещё лучше — представляйте сами себя директором, это поможет проникнуть в психологию рекрутера и понять, что ему от вас нужно. Итак, приступим…

——
Вы прочитали отрывок из книги «‎Фрилансер на всю голову»‎, над написанием которой я сейчас работаю. Здесь вы можете прочитать все кусочки этой рукописи, которые я выкладывала бесплатно. Рекомендую подписаться на мою рассылку всем, кому интересно, как стать успешным фрилансером. Для этого в правом боковике сайта введите свой e-mail и нажмите жёлтую кнопку
«Подписаться на блог». Следить за выходом новых бесплатных отрывков можно также в группах Vkontakte и Facebook.

Книга «Фрилансер на всю голову» поможет найти свою нишу, стать в ней востребованным фрилансером, пробиться в топ на фриланс-биржах и удерживаться там постоянно. Вы будете обеспечены заказами на неделю вперёд. Вы не будете озабочены поиском работы, работа каждый день будет стучаться к вам сама.

Об авторе будущей книги:
Лилия Беркуш — письменный переводчик английского языка, редактор, автор. Входит в топ фриланс-переводчиков. Во фрилансе уже более 13 лет. Интервью Лилии для крупного журнала о фрилансе. Интервью для сайта 1rabotnik.ru.

 
 

Похожие посты:

Оставьте комментарий