Минусы фриланса. Как я перевела переговоры в Skype и мне не доплатили.

Это первый выпуск серии постов о том, как стать топовым фрилансером, и начну я эту серию не с оды фрилансу (а я могу петь её долго), а с его минусов. Одним из минусов начальной стадии фриланса является риск остаться без оплаты. Что ж, начнём.

Однажды мне попался столь жадный клиент, что я запомнила его выходку на всю жизнь. Дело было в Скайпе. Переводила я ему в онлайн-режиме его переписку с иностранным поставщиком. Он хотел закупить у этого поставщика какие-то инструменты.

Уже через пять минут после начала их переговоров мне стало некомфортно. Он не чувствует людей, не умеет общаться, не предугадывает ответы своего оппонента и исход торгов. Его вымаливание каждого цента выглядит жалко. Он не понимает, где нужно просить скидку, а где нет. Местами было очень неловко за его крохоборство. Но моё дело переводить, так что я переводила. Я и не представила себе, что через полчаса он начнёт точно так же вытаскивать из меня все внутренности, как вытаскивает из бедняги поставщика.

Мой тариф на момент сей истории составлял 200 рублей за 1000 знаков с пробелами, это чётко было указано на сайте, с которого пришёл данный клиент. Специфика онлайн-переводов в Skype не предполагает полной предоплаты, т. к. заранее трудно определить объём работы переводчика. Переговоры могут закончиться через две минуты, а могут длиться и три часа. Мы с клиентом договорились, что он закинет мне наперёд 200 рублей, и если разговор затянется, то будет кидать вперёд по 200 рублей после каждой переведённой тысячи знаков. Разумеется, всё «на глаз». Точный подсчёт происходит после окончания переговоров — реплики копируются из Skype в Word, подсчитывается количество символов, доплачивается недостающая сумма (или я возвращаю лишнее).

После окончания переговоров по моим подсчётам вышло 3257 знаков, а по подсчётам клиента — 1372. Я спросила его: «Вы считали только свои реплики?» Но нет. Говорит, что считал реплики поставщика тоже.

В переговорах данный клиент проявлял себя далеко не самым лучшим образом, и у меня сложилось о нём соответствующее представление. Он напоминал мне знаменитую Гетти Грин, прославившуюся своей клинической скупостью. В моей голове начал складываться пазл, и я почуяла, что сейчас у меня будут проблемы с оплатой. Я попросила его выслать мне свой подсчёт.

И тут внимание! Он высылает все реплики одним сплошным месивом. Представляете, он не поленился удалить из текста пробелы и слепить всё в одно «слово» длиной в 1372 знака, чтобы попытаться обокрасть меня аж на целых 375 рублей. Понимаете, до какой степени скряга? Много сортов мошенничества встречала за годы фриланса, но такой находчивости можно только поаплодировать. Без пробелов люди писали в далёком прошлом; пергамент был дорогой, и они экономили место.

Древний текст без пробелов

Далее шла утомительная переписка, в которой я доказывала, что знаки считаются с пробелами, что он видел это условие у меня на странице, что это общепринятый стандарт не только в издательствах, но и в бюро переводов, что знаки нужно смотреть в Word, а не в каких-то онлайн-программах. В какой-то момент он устал изворачиваться, и его количество знаков поднялось до 2769. Однако, это всё равно была неверная цифра. Я продолжала стоять на своём — что я отработала 3257 знаков с пробелами. Чтобы вы понимали, 3257 знаков с пробелами — это всего лишь 650 рублей. Но я-то боролась за честь и достоинство, не за деньги. А за что боролся он? За 100 рублей, причём не свои!

Спустя какое-то время его махинация приобрела массовый характер, и переводчики даже шутку придумали: «Хорошо, если вы настаиваете считать знаки без пробелов, будем считать без пробелов. Но учтите, я вышлю вам перевод без пробелов».

——
Вы прочитали отрывок из книги «‎Фрилансер на всю голову»‎, над написанием которой я сейчас работаю. Здесь вы можете прочитать все кусочки этой рукописи, которые я выкладывала бесплатно. Рекомендую подписаться на мою рассылку всем, кому интересно, как стать успешным фрилансером. Для этого в правом боковике сайта введите свой e-mail и нажмите жёлтую кнопку
«Подписаться на блог».

Книга «Фрилансер на всю голову» поможет найти свою нишу, стать в ней востребованным фрилансером, пробиться в топ на фриланс-биржах и удерживаться там постоянно. Вы будете обеспечены заказами на неделю вперёд. Вы не будете озабочены поиском работы, работа каждый день будет стучаться к вам сама.

Об авторе будущей книги:
Лилия Беркуш — письменный переводчик английского языка, редактор, автор. Входит в топ фриланс-переводчиков. Во фрилансе уже более 14 лет.

Фриланс или найм История фрилансера Начинающему фрилансеру

Похожие посты:

Оставьте комментарий