Юридический перевод

Услуги юридического перевода

Начиная с 1998 года члены моей семьи в некоторой степени связаны с юриспруденцией, и всю свою юность я провела в доме, заполненном книгами по правоведению, гражданскими и административными кодексами, судебными постановлениями, часто приходилось смотреть по телевизору вместо кино трансляции заседаний депутатов с их очередными законопроектами, а из почтового ящика выгребать целые стопки юридических писем из разных ведомств.

Когда члены семьи поняли, что у меня в 15 лет довольно неплохие познания в английском и что меня уже можно эксплуатировать в хорошем смысле этого слова, пришлось в этом возрасте выполнять свои первые, на тот момент ещё совсем неуверенные, однако в целом грамотные, переводы юридических документов и деловых писем.

В университете у меня был один замечательный предмет, на котором мы по косточкам разбирали патенты и некоторые другие документы и переводили их с английского на русский. Этот предмет стал одним из тех немногих, которые пригодились мне в будущем.

Войдя во взрослую жизнь и карьеру, я уже имела полное представление о правовых документах — об их структуре, о конструкциях и клише, которые в них применяются, и, самое главное, о том, как они передаются в разных языках. А вот неподготовленным новичкам приходится очень сложно на этом поприще, порой возникают и курьёзы.

Например, слово consilium в юридических документах переводится не как «консилиум», а как «день, назначенный в суде для прений сторон». А если в контракте перевести слово deposit как «депозит», может возникнуть серьёзная смысловая путаница, потому как deposit — это «предоплата». Или вот ещё пример: слово apostles в юриспруденции означает вовсе не «апостолы» и даже не «посланцы», а «извещение о направлении дела на апелляцию».

 
Сегодня у меня заказывают юридические переводы по самым разным направлениям, начиная от авторского права и заканчивая криминалистикой. Мои переводы могут быть использованы в местных и международных судах, нотариальных конторах, инспекциях, социальных службах, ВУЗах и других учреждениях.
 
 
 
Примеры моих юридических переводов можно посмотреть в разделе Портфолио – Перевод текстов.