Медицинский перевод

Перевод медицинских документов

Медицина и здравоохранение — моя основная специализация по письменному переводу. Когда я только начинала свой путь переводчика, для меня все тематики и сферы представляли одинаковый интерес, но со временем моё внимание стало смещаться в пользу медицины, в частности к таким её разделам и ответвлениям, как иммунология, терапия, геронтология, психиатрия, психология. Также мне всегда было интересно всё, что связано с питанием и физической культурой, потому что это неотъемлемая часть моей собственной жизни и это касается меня напрямую. В какой-то момент я стала ловить себя на том, что даже в свободное от работы время я смотрю не художественное кино, а передачи про здоровье.
 
Я стала брать всё больше заказов именно по медицинскому переводу. Поначалу работала с такими направлениями, как терапия, диетология, психология и спорт, а впоследствии перешла на более сложные узкоспециализированные области. Сейчас мне заказывают письменные переводы по самым разным медицинским направлениям: хирургия, эндокринология, гастроэнтерология, онкология, кардиология, стоматология, биомедицина, микробиология, фармакология и др.
 
Я очень рада, что так сложилось, ведь в жизни ничего не может быть важнее, чем здоровье. Накапливаемые в этой сфере знания помогают мне и пригождаются гораздо чаще, чем, скажем, знания в сфере нефтегазовой промышленности или машиностроения. Можно даже сказать, что они постоянно проникают в мою повседневную жизнь. Я слежу за тем, что я ем и как я сплю, могу предпринять правильные действия в экстренных ситуациях, понимаю устройство организма, знаю, что вредно, а что полезно. Вот почему мне так интересен медицинский перевод.
 
Примеры моих переводов по медицине можно посмотреть в разделе Портфолио – Перевод текстов.