Медицинский перевод

Интерес к теме здоровья у меня был замечен ещё в школьном возрасте, но в то время не существовал Youtube, и всё, что было доступно — программа с Еленой Малышевой «Здоровье», которую я крайне редко пропускала. Школьный предмет «Основы медицинских знаний» я сдала на отлично.

Школьный аттестат медицинского переводчика
Фрагмент из аттестата на украинском и русском

Этот предмет мы изучали по учебнику В. Н. Завьялова «Медико-санитарная подготовка учащихся», который включает инструкции по оказанию первой медицинской помощи в очагах поражения и основы общего ухода за больными.

Медико-санитарная подготовка

Когда я вступила на путь переводчика, для меня все тематики и сферы представляли одинаковый интерес, но со временем моё внимание стало смещаться в сторону физиологии человека. Всё началось с простой заботы о собственном питании и физической форме. Я поставила себе цель сбросить вес и в процессе её достижения изучила колоссальное количество соответствующей информации. В какой-то момент я стала ловить себя на том, что даже по телевидению уже смотрю не художественное кино, а только передачи про здоровье и продукты. В конце концов я стала не хуже многих профессиональных диетологов в познаниях на тему снижения веса, а моё тело стало выглядеть лучше, чем у некоторых тренеров и фитнес-моделей. Привычка исследовать данную область осталась даже после достижения цели.

Пьер Дюкан Киев
С диетологом Пьером Дюканом, 2013 г.

После этого я захотела брать больше заказов именно по теме медицины. Поначалу работала с текстами по питанию, спорту, косметологии, терапии, йоге, здоровому образу жизни, а впоследствии перешла в более сложные области. Сейчас у меня заказывают письменные переводы по самым разным медицинским направлениям: хирургия, эндокринология, гастроэнтерология, онкология, кардиология, стоматология, биомедицина, микробиология, фармакология и др.

Крупную долю моих клиентов составляют компании и лица, причастные к сфере здоровья: медицинские центры и лаборатории, ветеринарные клиники, косметологические бренды, психологи, диетологи, врачи, генетики, производители медоборудования, зубных паст и т. д.

Я перевела несколько клинических исследований, опубликованных в Международном журнале пищевых продуктов и питания (International Journal of Food Sciences and Nutrition), Европейском журнале клинической диетологии (European Journal of Clinical Nutrition), Журнале врождённых нарушений метаболизма и скрининга (Journal of Inborn Errors of Metabolism and Screening).

Неоднократно переводила результаты обследований для израильского медицинского центра имени Хаима Шибы.

Перевела статью Гарвардского Университета по теме здоровья и спорта, статью журнала ‘The Economist’ о связи здоровья и финансового благополучия, статью Forbes о ходьбе.

Выполняла перевод научно-популярных статей для «Vitajournal», журнала о превентивной медицине.

Медицинский переводчик английского языкаВ число моих клиентов из области здоровья входят:
НИИ Патологии и Патофизиологии
Kois Center, обучающий центр для стоматологов
МедКонсалтинг, организация лечения в Европе
OCC, производитель дезинфицирующих средств
ФармЛайн, фармацевтическая компания
СПбВО (Санкт-Петербургское Ветеринарное Общество)
Аквилон, учебный центр в сфере психологии и эзотерики
Барьер, фильтры для очистки воды
КМС (Корейские медицинские системы)
Absolute Nature, натуральные соки прямого отжима
Шастин Евгений Николаевич, профессор, стоматолог

В моём переводе на русский язык опубликованы книги:
«Йога есть жизнь», изд-во Института Востоковедения РАН
«Как пережить утрату и справиться со скорбью», книга по психологии и КПТ
«Йога намерения», книга по энергетическим практикам
На стадии публикации:
«Ветеринарная медицина внутренних болезней», С. Этинжер

Примеры моего перевода медицинских видеоматериалов:
Документальный фильм о китайской медицине: http://berkush.com/perevodvideo/v1
Перевод видео об инновационном методе удаления опухолей: http://berkush.com/perevodvideo/v6
Перевод видеоинструкции экспресс-тест на Covid-19: http://berkush.com/perevodvideo/v9
Перевод видео по аппаратной косметологии: http://berkush.com/perevodvideo/v14

В последние годы меня очень увлекают психология, психиатрия, психолингвистика, психосоматика, нейропсихология, работа мозга. Свободное время я часто посвящаю изучению этих тем в формате курсов, аудиокниг, текстов на сайтах, научных и научно-популярных статей, лекций на Youtube. Глубинно исследовала механизмы, лежащие в основе зависимостей (алкогольной, пищевой, никотиновой), психических расстройств личности, навязчивых состояний, психогенного переедания, а также орторексии и других не включённых в МКБ и DSM расстройств.

Курсы, которые я проходила, включали анатомию, пищеварение, психологию, рефлексию, транзактный анализ, эмоциональный интеллект, нутрициологию, восточные духовные практики, трансперсональную психологию. Среди моих учителей доктор восточной медицины Педрам Шоджай, а также психиатр и диетолог Марк Хайман.

Обширные знания в сфере физического и психического здоровья, полученные на курсах и из книг, позволяют мне переводить медицинские тексты точно и грамотно.

Примеры моего перевода медицинских текстов можно посмотреть в разделе Портфолио – Перевод текстов.