Как набирать поисковые запросы на иностранном языке

Как набирать поисковые запросы на иностранном языке

Никогда не устану призывать к изучению иностранных языков, и сейчас я приведу один интересный аргумент, который выразительно иллюстрирует преимущество владения языками.

Представим, что нам по работе срочно потребовалась картинка красивого коттеджа. Но у нас есть ещё кое-какие условия: фото должно быть солнечное, с ясным голубым небом и пальмами, а возле коттеджа стоит американский ретроавтомобиль…

Читать дальше…Как набирать поисковые запросы на иностранном языке

Фрилансер на всю голову. Выпуск 1.

Однажды мне попался настолько жадный клиент, что его изобретательности можно только позавидовать! Дело было в Скайпе. Переводила я ему в онлайн-режиме его переписку с иностранным поставщиком. Он хотел закупить у этого поставщика какие-то инструменты. Уже через 5 минут после начала их переговоров мне стало очень некомфортно…

Читать дальше…Как я перевела переговоры в Skype и мне не доплатили

Автоматические переводчики усложняют жизнь

Я ни разу не пользовалась автоматическим переводчиком вроде Google Translate. Нет, ну я когда-то зашла туда, убедилась, что он выдаёт ахинею, и вышла. Прошло много лет, я снова зашла, поняла, что ничего не изменилось, и вышла. Пользоваться им я так и не пользовалась. И тем не менее, я его жутко не люблю, потому что он отравляет мне жизнь…

Читать дальше…Автоматические переводчики отравляют жизнь

Беспристрастность переводчика

Беспристрастность переводчика

Что делать переводчику, если текст идёт вразрез с его убеждениями? Как ему переводить рекламные тексты, если он считает, что в них заведомо ложь? Как он должен поступить, если автор нелицеприятно отзывается о его стране, народе, религии? Как ему вести себя в информационной войне двух государств?

Читать дальше…Беспристрастность переводчика

Нужен ли переводчику свой сайт?

Нужен ли переводчику свой сайт

Мы живём в то время, когда высшее образование можно получить не выходя из дома и не заплатив за него деньги. Я, например, самостоятельно освоила язык программирования и веб-дизайн.

Сначала я проштудировала несколько книг по программированию для «чайников» и выучила язык разметки HTML, затем пересмотрела десятки обучающих роликов в Youtube и перечитала сотни постов опытных айтишников-блогеров, после чего мне стал более-менее понятен язык CSS. Параллельно с этим пришлось разбираться во всех понятиях, неразрывно существующих друг с другом: плагины, Фотошоп, FTP, jQuery и многое другое…

Читать дальше…Нужен ли переводчику свой сайт

Почему я решила завести блог переводчика

Когда меня впервые спросили, кем я хочу стать, когда вырасту, мне было 5 лет. Я не задумываясь ответила: «Переводчиком!»

Чуть позже я прочитала «Незнайку на Луне» и захотела стать космонавтом.

В начальных классах школы мне сильно повезло с классным руководителем. Так сильно, что захотелось стать учительницей.

Потом я увлеклась бальными танцами и мечтала о карьере танцовщицы.

Когда стала подростком, осознала, что хороша собой, и захотелось стать моделью, но раньше был очень строгий отбор, не то что сейчас, и с ростом 170 см меня не взяли.

В конце 90-х стало модным быть юристом. Все были юристами. Мне тоже захотелось.

И вот, когда подошёл к концу 11-й класс и пришло время выбора…

Читать дальше…Почему я решила завести блог переводчика