Как за две секунды узнавать перевод и произношение иностранных слов на любом сайте

⚙ Устанавливаем в браузере расширение «S3.Translator». Пока оно доступно только для Chrome и Firefox. ⠀ ⚙ В настройках этого расширения назначаем кнопку мышки или сочетание кнопок на клавиатуре, которое мы будем нажимать всякий раз, когда нам встретилось в Интернете незнакомое иностранное слово и мы хотим тут же узнать его перевод. Я себе установила долгое нажатие левой …

Читать дальше…Как за две секунды узнавать перевод и произношение иностранных слов на любом сайте

Страсть к редким книгам

Пару лет назад мне дали на перевод отсканированную версию одной необычной книжки. Она представляла собой учебник по правописанию, почерку и каллиграфии. ⠀ К сожалению, мой перевод так до сих пор и не был опубликован. Что ж, это право заказчика, он работу мою оплатил, а дальше волен распоряжаться переводом так, как он хочет. ⠀ Когда я …

Читать дальше…Страсть к редким книгам

Требования к письменному переводчику

Требования к письменному переводчику

Однажды на фриланс-бирже какая-то компания опубликовала проект для переводчиков, текст которого меня просто потряс! Столь грамотного и по форме, и по содержанию проекта фриланс ещё не видывал! Словно это была подробная должностная инструкция, а вовсе не описание заказа для удалёнщиков. ⠀ Мы, фриланс-переводчики, привыкли к неграмотным, невнятным формулировкам заданий, приспособились к туманным условиям, научились разгадывать …

Читать дальше…Требования к письменному переводчику

Таиланд глазами филолога

Таиланд глазами филолога

Летоисчисление в Таиланде отлично от мирового, разница составляет 543 года. Когда я переезжала в Таиланд, я этого не знала. Через несколько дней я стала замечать «неладное» на посылках, в документах, на упаковках с едой…

Читать дальше…Таиланд глазами филолога

Фрилансер на всю голову. Выпуск 3.

Советы по фрилансу

Как-то раз я выступила на фрилансе в непривычной мне роли: не в качестве фрилансера-переводчика, а в качестве заказчика. Мне понадобились услуги дизайна. Я вывесила проект, подождала немного и принялась рассматривать кандидатов. В своём задании я настойчиво попросила указывать конкретную стоимость и срок, тем не менее при просмотре заявок я не увидела ни одного…

Читать дальше…Фрилансер на всю голову. Выпуск 3.

Сколько зарабатывает фриланс-переводчик?

Сколько зарабатывает фриланс-переводчик

Мой самый первый месячный заработок составил всего лишь 70$. Я прыгала от радости со словами «Вот здорово! Я пять лет бесплатно переводила в университете, а теперь мне за это платят деньги!» Подсознательно я чувствовала, что с каждым месяцем я буду зарабатывать всё больше и больше, ведь я, во-первых, занималась любимым делом и, во-вторых, не собиралась …

Читать дальше…Сколько зарабатывает фриланс-переводчик?

3 способа проверить переводчика, если вы не знаете язык

Как проверить переводчика, если не знаешь язык

Вот три простых способа это сделать:

1. Спросите у переводчика, сможет ли он перевести за один день, скажем, 50 тысяч знаков. Средняя скорость письменного переводчика составляет примерно 10-15 тысяч знаков в день. Если вам обещают выполнить заказ в несколько раз быстрее, значит: (а) текст будет поделен между несколькими переводчиками, отчего пострадает качество перевода и единство терминологии; или (б) текст прогонят гугл-переводчиком и слегка отредактируют, и на выходе получится жалкое подобие профессионального перевода.

2. Нарочно напишите переводчику неверную информацию или ошибочное мнение касаемо…

Читать дальше…Как проверить переводчика, если не знаешь язык

Сохраним букву «ё»!

А вы знаете, что Льва Толстого на самом деле звали не Лев, а Лёв? Какое было красивое имя! Лёв. Лёвушка. Где оно теперь? Ушло в далёкие дали. А всё потому, что печатники не хотели возиться с лишними точками над литерой «е».

Я фанат буквы «ё», но употребляю её только на страницах своих соцсетей и в личной переписке, а в работе (при написании статей, переводе с английского, редактировании) избегаю этой буквы, т.к. издания её не приветствуют, потому что при печати или кодировке с ней могут возникнуть проблемы. К сожалению, никто уже не думает о читателе, все думают только о собственном удобстве…

Читать дальше…Сохраним букву «ё»

Что начинающему переводчику указывать в портфолио?

Как наработать портфолио, если вы только что закончили филологический факультет? Откуда взять примеры работ, если у вас ещё не было ни одного заказа?

Читать дальше…Что начинающему переводчику указывать в портфолио?

Книги от лукавого

Книга в руках особо внушаемого человека может стать опасным оружием, которое он уготовил сам для себя… Чтение книг, в которых извечные базовые ценности заменяются ложными, постепенно приводит к недопониманию и разногласиям с родителями, супругами и, в целом, с окружающими людьми. Вместо того чтобы заниматься реальной жизнью, общаться с реальными людьми и решать реальные проблемы, человек …

Читать дальше…Книги от лукавого

Фрилансер на всю голову. Выпуск 2.

Как фрилансеру оградить себя от ситуаций, когда недобросовестные заказчики принимают работу и тут же скрываются за горизонтом, не оплатив? Разберём несколько наиболее удобных способов.

Опытные фрилансеры могут позволить себе работать по полной предоплате, а вот новичкам я рекомендую с помощью специальных программ и инструментов протекционировать результат своей работы, чтобы клиент не мог ей полноценно воспользоваться до проведения платежа, но об этом нужно его обязательно заранее предупредить…

Читать дальше…Как фрилансеру оградить себя от обмана

Фильмы про переводчиков и писателей

Кино про писателей

Я пересмотрела много фильмов про переводчиков и писателей, отсеяла всё самое негодное и составила список наиболее интересных из них. Они стоят в случайном порядке, это не рейтинг…

Читать дальше…Фильмы про переводчиков и писателей

Переводчик-укладчик

А вы знали о такой профессии как переводчик-укладчик? Это переводчик, который работает с фильмами. Он не просто переводит кино, а ещё и укладывает переведённый текст в уста актёров…

Читать дальше…Переводчик-укладчик

«Ленивые» методы заучивания иностранных слов

Вспомните свою любимую песню на английском языке. У каждого из нас есть такая песня, которая заставляет сердце биться чаще, от которой хочется либо танцевать на столе до упаду, либо же поплакать навзрыд. Я уверена, что половина из вас даже не знают, о чём поётся в этой песне. Не пора ли наконец узнать, что же там за слова, музыкальное слияние которых так действует на вас…

Читать дальше…Ленивые методы заучивания иностранных слов

Какими качествами должен обладать письменный переводчик

Чтобы стать профессиональным письменным переводчиком, недостаточно просто выучить английский или какой-то другой язык, для этого нужно ещё и определённые задатки иметь, а также развивать в себе соответствующие навыки. Сегодня я разберу четыре ключевых качества, которыми должен обладать переводчик…

Читать дальше…Какими качествами должен обладать письменный переводчик